Federal Register Vol. 43 No. 153, Tuesday, August 8, 1978/Rules and Regulations
Registro Federal Vol 43 Núm. 153, martes, 8 de página de 1978/Reglas y página
Título 29- Trabajo
Capítulo XVII-Administración de Seguridad y Salud Ocupacional, Departamento del Trabajo
Parte 1910-Normas de Seguridad y Salud Ocupacional
Exposición Ocupacional a Polvo de Algodón; correcciones
Agencia: Administración de Seguridad y Salud Ocupacional, Departamento del Trabajo.
Acción: Regla final; correcciones.
Sumario: Este aviso anuncia correcciones subsiguientes a la norma de polvo de algodón que apareció en el Federal Register el 23 de junio de 1978 (43 FR 27350).
Fecha de vigencia: 4 de septiembre de 1978.
Para información adicional comuníquese con: Mr. Gall Brinkerhoff, Office of Compliance Programs, OSHA, Third Street and Constitution Avenue, NW., Room N-3112, Washington, D.C. 20210, Teléfono 202 523-8034.
Información suplementaria: El 23 de junio de 1978 se publicó una norma de seguridad y salud ocupacional sobre exposición a polvo de algodón; con una explicación acompañante, en el Federal Register (43 FR 27350, FR Doc. 78-17232), como 29 CFR 1910.1034. Había un número de errores tipográficos menores y omisiones inadvertidas en el documento del 23 de junio de 1978. El 30 de junio de 1978 se publicó un documento en el Federal Register (43 FR 28473), que corrige algunos de los errores y omisiones que estaban en la norma de polvo de algodón y la porción de los apéndices del documento del 23 de junio de 1978. Este documento corrige los errores y omisiones que estaban en el preámbulo a la norma de algodón y unos cuantos errores restantes en la norma y los apéndices del documento de junio de 1978.
De conformidad, FR Doc 78-17232 que aparece en el 43 FR 27350 como sigue:
- En la página 27350, columna 2, línea 4, "(law)" está corregido para "(raw)".
- En la página 27350, columna 2, línea 7 "(d)" está corregido para que lea "(c)".
- En la página 27350, columna 2, línea 35, inserte "(c) y
(c) " después de "§ 1910.1043".
4. En la página 27351, columna 3, línea 7, "56212" está corregido para que lea "S-6212".
5. En la página 27352, columna 3, línea 25, "MIOSH" está corregido para que lea "NIOSH".
Page 1
- En la página 27352, columna 3, tercer párrafo, línea 7, "Ex. 46" está eliminado después de "Ex. 41".
- En la página 27353, columna 1, segundo párrafo, línea 18, "22" está eliminado después de "21".
- En página 27353, columna 1, tercer párrafo, línea 10, "Ex. 47, No. 18" está eliminada.
- En la página 27353, columna 1, tercer párrafo, línea 10, "Ex. 40, p 1" está corregida para que lea "Ex.46, p.10."
- En la página 27353, columna 2, línea 3, Ex. 47, Ref. No. 18" está eliminado después "Ex. 41, p.6".
- En la página 27353, columna 2, línea 3, "Ex. 46, p. 1" está corregido para que lea "Ex. 46, p. $10^{\prime \prime}$.
- En la página 27354, columna 1, segundo párrafo, línea 6, "48" eliminado después de "47".
- En la página 27354, columna 3, línea 15, "Ex 11" está corregido para que lea "Ex. 51".
- En la página 27354, columna 3, cuarto párrafo, líneas 3 y 4 "(e.g. Ex. 65a)" está eliminado después de la palabra "aislado".
- En la página 27357, columna 3, segundo párrafo, línea 11, insertar "(Ex. 38d)" después de "Dr. Merchant".
- En la página 27357, columna 3, tercer párrafo, línea 8, "Tenet" está corregido para que lea "tenet".
- En la página 27360, columna 1, línea 2, "Ex. 16, No. 76" está corregido para que lea "Ex. 6 , a $76^{\prime \prime}$.
- En la página 27360, columna 1, primer párrafo, líneas 31 y 32 "(Ex. 6, No.2)" están corregidas para que lean "(Ex. 6, No. 66)".
- En la página 27360, columna 1, primer párrafo, línea 32, insertar "(Ex. 6, No.14)", después de las palabras "Schrag and Gullet."
- En la página 27360, columna 2, primer párrafo, línea 18, "Ex." está eliminado antes de de "Tr. 460".
Page 2
- En la página 27360, columna 2, segundo párrafo, línea 5, "Ex. 4168" está corregido para que lea "Tr. 4168".
- En la página 27360, columna 2, segundo párrafo, línea 17, "have" está corregida para que lea "has".
- En la página 27360, c. 3, primer párrafo, línea 1, "merchant" está corregido para que lea "Merchant".
- En la página 27360, columna 3, primer párrafo, líneas 4 y 5, "(Ex. a6, No. 55 p. 229)", está corregido para que lea "(Ex. 6, No. 55)".
- En la página 27361, columna 1, línea 6, "Burman" está corregido para que lea "Barman".
- En la página 27361, columna 2, tercer párrafo, líneas 9 y 10, "Ex. 99-C" está eliminado después de "e.g. Ex. 128 A.)".
- En la página 27361, columna 2, tercer párrafo, líneas 9 y10, "Ex. 99-C" está eliminado después de "e.g. Ex. 128 A)".
- En la página 27362, columna 2, primer párrafo, líneas 14 y 15 , insertar "(Ex. 93f)" después de "Parnell".
- En la página 27362, columna 3, primer párrafo, líneas 12 y 13, "(Tr. 442)" está eliminado después de la palabra "equipo".
- En la página 27363, columna 1, tercer párrafo, línea 10, "(ACTWU, p. 35)" está corregido para que lea "(Ex.78, p. 35)".
- En la página 27363, columna 1, línea 17, "(ACTWU, p. 28)" está corregido para que lea "(Ex. 78, p. 28)".
- En la página 27363, columna 1, tercer párrafo, línea 10, "Ex. 37, 7" está corregido para que lea "Ex. 38,7".
- En la página 27363, columna 2, cuarto párrafo, línea 19, "Ex. 17" está corregido para que lea "Ex. 16".
- En la página 27363, columna 3, primer párrafo, líneas 27, 28 y 29 "(National Cotton Council Special Session on Cotton Dust, p. 31)" está corregido para que lea "(Ex. 72b, p. 31)".
- En la página 27364, columna 1, tercer párrafo, línea 5, la palabra "which" está eliminada después de las palabras "fabric bags".
Page 3
- En la página 27364, columna 3, primer párrafo, línea 17, "(Ex. 16, A-9)" está corregido para que lea "(US, A-9)".
- En la página 27364, columna 3, primer párrafo, línea 17, "(Ex. 16, A-9)," está corregido para que lea "(Ex. 16, A-9)" está corregido para que lea "(US, A-9)".
- En la página 27365, columna 1, primer párrafo, líneas 13 y 14, "(Ex. 1. Merchant)" está corregido para que lea "(Ex. 1)".
- En la página 27365, columna 2, segundo párrafo, línea 8, "(Ex. 16, A-6)" está corregido para que lea "(Ex. US, A-6)".
- En la página 27365, columna 2, segundo párrafo, línea 14, "(Ex. 16, A-6)" está corregido para que lea "(Ex. 78, p. 21)".
- En la página 27365, columna 2. segundo párrafo, línea 31 "(ACTWU) p.21)" está corregido para que lea "(Ex. 78 p. 21)".
- En la página 27365, columna 3. la línea 18, "Ex. 37" está corregido para que lea "Ex. 38, 7".
- En la página 27365, columna 3, primer párrafo, línea 6, "(Ex. 16.A-9)" está corregido para que lea "(US, A-9)".
- En la página 27365, columna 3, primer párrafo, línea 11, "(Ex. 16, A-9)" está corregida para que lea "(US, A-9)" .
- En la página 27365, columna 3, tercer párrafo, línea 8, "(ACTWU, Apéndice G)", está corregido para que lea "(Ex. 78, Apéndice 7)".
- En la página 27365, columna 3, quinto párrafo, línea 4, "(Apéndice K, ACTWU)" está corregido para que lea "(Ex. 78, Apéndice 11)".
- En la página 27365, columna 3, quinto párrafo, líneas 8 y 9, (ACTWU, Apéndice G), está corregido para que lea, "(Ex.78, Apéndice 7)".
- En la página 27365, coumna 3, quinto párrafo, línea 11, "(ACTWU, p. 21)", está corregido para que lea "(Ex. 78, p. 21)".
- En la página 27366, columna 1, línea 6, "(p. 32 ACTWU)", está corregido para que lea, "(Ex.78, p. 32)".
Page 4
- En la página 27366, columna 1, línea 11, "(Ex. 37, 7)", está corregido para que lea "(Ex. 38, 7)".
- En la página 27366, columna 1, cuarto párrafo, línea 5, "Ex. 37" está corregido para que lea, "Ex. 38, 7".
- En la página 27366, columna 1, segundo párrafo, líneas 6 y 7 , la palabra "totally" está eliminada, terminando la oración después de las palabras "dust control system."
- En la página 27366, columna 1, sexto párrafo, línea 13, "Ex. 37, 7)" está corregido para que lea "(Ex. 38, 7)".
- En la página 27366, columna 2, primer párrafo, línea 16, "(Ex. 16)" está corregido para que lea "(US, A-31)".
- En la página 27366, columna 2, tercer párrafo, línea 13, "(Ex. 16)" está corregido para que lea "(US, A-35)".
- En la página 27366, columna 2, sexto párrafo, línea 1, "(p. 21)" está corregido para que lea "(Ex. 76, p. 21)".
- En la página 27366, columna 3, primer párrafo, la línea 6, "(Ex. 16)" está corregido para que lea "(US, A-35)".
- En la página 27366, columna 3, segundo párrafo, la línea 12, "(RTI, Ex. 16)" está corregida para que lea "(HS, A-36)".
- En la página 27366, columna 3, cuarto párrafo, línea 7, "(Ex. 37,7)" está corregida para que lea "Ex. 38, 7)".
- En la página 27367, columna 1, primer párrafo, línea 1, "(p. 19)" está corregida para que lea "(Ex.78, p. 19)".
- En la página 27367, columna 2, segundo párrafo, línea 3, la palabra "either" está eliminada después de las palabras "which yarn is".
- En la página 27367, columna 2, segundo párrafo, línea 9, "Ex. 16, A-40" está corregido para que lea, "(HS, A-40)".
- En la página 27367, columna 3, primer párrafo, línea 18, "Ex. 37, 7" está corregido para que lea "Ex. 38.7".
Page 5
- En la página 27367, columna 3, segundo párrafo, línea 17, "Ex. 37, 7" está corregida para que lea "(Ex. 38, 7)".
- En la página 27367, columna 3, cuarto párrafo, líneas 10 y 11, "(Ex. 37-7)" está corregido para que lea "Ex. 38, 7)".
- En la página 27368, columna 2, cuarto párrafo, líneas 5 y 6, "(Booker, p. 2, Cotton Waste Recyclers)" está corregido para que lea "(Ex. 97b)".
- En la página 27368, columna 3, tercer párrafo, línea 11, "(Ex. 16, IV-17)" está corregido para que lea "(HS, IV-17)".
- En la página 27368, columna 3, tercer párrafo, líneas 13 y 14, "(Ex. 16, IV-17)", está corregido para que lea "(HS, IV-17)".
- En la página 27368, columna 3, cuarto párrafo, línea 14, "(Ex. 16, IV-18)" está corregido para que lea "(HS, IV-18)".
- En la página 27369, columna 1, líneas 16 a 19, "The National Association of Bedding Manufacturers (NABM) conferred with vendors (p. 50)" está corregido para que lea, "The National Cotton Batting Institute (NCBI) conferred wirh vendors".
- En la página 27369, columna 1, primer párrafo, líneas 12 y 13, "National Cotton Council of America, EIS)" está corregido para que lea "(Ex. 95f)".
- En la página 27369, columna 2, tercer párrafo, líneas 2 y 3, insertar "(Ex. 93j)", después de las palabras "the National Cottonseed Producers Assoc".
- En la página 27369, columna 3, primer párrafo, línea 9, "(pp. 30-39)" está corregido para que lea "(Ex. 93f, pp. 30-39)".
- En la página 27370, columna 3, segundo párrafo, líneas 1,2 y 3 , la primera parte de la oración "In addition, testimony (e.g., in statements by Harold Imbus and Hovan Hocutt) made clear" está corregida para que lea "In addition, statements by Harold Imbus and Hovan Hocutt, (Ex. 47, 60) made clear ".
- En la página 27371, columna 1, línea 4, "(PU 3, App. K)" está corregido para que lea "(Ex. 143, Appendix K) ".
- En la página 27372, columna 2, línea 6, "Moreover," está corregido para que lea "However."
- En la página 27372, columna 2, línea 12, "However", está corregido para que lea "Moreover".
Page 6
- En la página 27374, columna 1, primer párrafo, línea 11, "and" está corregido para que lea "an", después de las palabras "the costs of".
- En la página 27374, columna 1, segundo párrafo, línea 2, la palabra "in" está eliminada.
- En la página 27374, columna 2, línea 20, las palabras "data available assumptions made by" están corregidos para que lean "data available and assumptions made by".
- En la página 27374, columna 3, primer párrafo, línea 15, "(Ex. 931)" está corregido para que lea "(Ex. 93j)".
- En la página 27374, columna 3, primer párrafo, línea 19, insertar "(Ex. 931)" después de la palabra "Industry".
- En la página 27374, columna 3, tercer párrafo, línea 12, "(Ex. 93, pp. 305)" está corregido para que lea "(Ex. 93j, p. 5)".
- En la página 27374, columna 3, tercer párrafo, línea 20, "(Ex. 931, p. 62)" está corregido para que lea "(Ex. 93j, p. 62)".
- En la página 27374, columna 1, tercer párrafo, líneas 14 y 15 "(USs pp.AA-46, IV-21,V-38, V-39 y V-41)" está corregido para que lea "(IIS pp. IV-21, V-38, V-39 y V-41)".
- En la página 27375, columna 1, quinto párrafo, línea 1, "Donald Wiseman" está corregido para que lea "Donald Wissman".
- En la página 27375, columna 1, quinto párrafo, línea 19, "Mr. Wiseman" está corregido para que lea "Mr. Wissman".
- En la página 27375, columna 3, líneas 2 y 3, "(Ex. 93i, p. 62)" está corregido para que lea "(Ex. 93j, p, 8, 62)".
- En la página 27375, columna 3, líneas 9 y 10, "(Ex. 931, p.VII-2)".
- En la página 27375, columna 3, línea 34, "Ex. 93J, pp 12, 13, 14" está corregido para que lea "Ex. 93j, pp. 12, 13, 14)".
- En la página 27375, columna 3, segundo párrafo, línea 2, "," está eliminado después de la palabra "losses".
- En la página 27375, columna 3, segundo párrafo, línea 2, "," está eliminado después de "8.7 million".
Page 7
- En la página 27376, columna 2, segundo párrafo, líneas 18 y 19, inserte "," después de "(American Yarn Spinners Association)".
- En la página 27376, columna 2, quinto párrafo, línea 7, inserte las palabras "in warehouses", después de las palabras "existing exposure levels".
- En la página 27377, columna 1, tercer párrafo, líneas 13 y 14, las palabras "were based on industry estimates" están corregidas para que lean "were not based on industry estimates".
- En la página 27378, columna 1, línea 11 "(Tr. 2566-2517)", está corregido para que lea "(Tr. 2566-2567)".
- En la página 27378, columnas 2, primer párrafo, línea 2, "of the final" está eliminado después de la palabra "final".
- En la página 27378, columna 1, primer párrafo, línea 9, las palabras "or cough, chronic obstructivo" está corregido para que lea "cough, or chronic obstrutive".
- En la página 27379, columna 1, segundo párrafo, líneas 19 y 20, "I" está eliminado después de las palabras "byssinosis prevalence".
- En la página 27379, columna 3, primer párrafo, línea 5, "estimeted" está corregido para que lea "estimated".
- En la página 27379, columna 3, primer párrafo, línea 6, inserte las palabras "of the" después de las palabras "as a result".
- En la página 27380, columna 3, primer párrafo, línea 15, " $1,0 \mathrm{ug} / \mathrm{m} 3$ " está corregido para que lea " $1.0 \mathrm{mg} / \mathrm{m} 3$ ".
- En la página 27381, columna 1, segundo párrafo, líneas 7 y 8 , "introduced" está corregido para que lea "introduction".
- En la página 27381, columna 2, segundo párrafo, línea 4, inserte "(Ex. 103; Ex. 104)" después de las palabras "brief periods".
- En la página 27381, columna 2, segundo párrafo, línea 7, inserte "(Ex. 103, Section II)" después de las palabras "hours per year".
- En la página 27381, columna 2, tercer párrafo, líneas 4 y 5, inserte "(Ex. 103, Section I)", después de las palabras "cotton bale handler".
Page 8
- En la página 27381, columna 2, tercer párrafo, línea 4, insertar "(Ex. 103)" después de la palabra "exposure".
- En la página 27381, columna 2, cuarto párrafo, línea 4, insertar "(Ex. 103, Section III)" después de las palabras "structure of the industry".
- En la página 27381, columna 3, primer párrafo, línea 6, insertar "(41 FR 50503)" después de las palabras "which process cotton."
- En la página 27381, columna 3, segundo párrafo, línea 4, insertar "(Ex. 56)." después de la palabra "facility".
- En la página 27381, columna 3, segundo párrafo, línea 16, insertar "(TR 2228)" después de la palabra "compress."
- En la página 27381, columna 3, segundo párrafo, líneas 18 y 19, insertar "Ex. 95b, p. 12)", después de las palabras "warehouse operations."
- En la página 27381, columna 3, tercer párrafo, línea 1, insertar "Ex. 99f)" después de las palabras "English willowers."
- En la página 27381, columna 3, cuarto párrafo, línea 1, insertar "Ex. 38f, appendix 5)" después de las palabras "A NIOSH survey."
- En la página 27381, columna 3, cuarto párrafo, línea 4, "3.6-10.9 $\mu \mathrm{g} / \mathrm{m} 3$ " está corregido para que lea " $3.6-10.9 \mathrm{mg} / \mathrm{m} 3$ ".
- En la página 27381, columna 3, cuarto párrafo, línea 6, "0.24-0.43 $\mu \mathrm{g} / \mathrm{m} 3$ " está corregido para que lea " $0.24-0.43 \mathrm{mg} / \mathrm{m} 3$ ".
- En la página 27381, columna 3, cuarto párrafo, línea 16, insertar "(TR 1053)" después de la palabra "symptoms".
- En la página 27381, columna 3, quinto párrafo, línea 4, insertar "(Ex. 6, No. 71)," después de las palabras "among 26 garnetters".
- En la página 27382, columna 1, línea 5, " $1.0 \mu \mathrm{~g} / \mathrm{m} 3$ " está corregido para que lea " 1.0 $\mathrm{mg} / \mathrm{m} 3$ ".
- En la página 27382, columna 1, línea 5, insertar "(Ex. 145)", después de las palabras "respirable dust".
Page 9
- En la página 27382, columna 1, primer párrafo, línea 4, insertar "Ex. 128 M " después de las palabras "half the workers".
- En la página 27382, columna 1, primer párrafo, líneas 8 y 9 , insertar "(Ex. 128K)" después de las palabras byssinotic symtoms".
- En la página 27382, columna 1 , tercer párrafo, línea 14, la oración que comienza "The resulting dust levels" está corregido para que lea "However, in this study the resulting dust levels".
- En la página 27382, columna 1, tercer párrafo, líneas 21 y 22, insertar "(Ex. 381, Appendix 8; Ex. 49; Ex. 94; Ex. 96)" después de las palabras "processed cotton."
- En la página 27382, columna 1, cuarto párrafo, línea 4, insertar "(Ex. 6, No. 110; Brit . J. Ind. Mcd., 30:237-47, 1973)" después de "Merchant".
- En la página 27382, columna 2, líneas 3 y 4, "post-preparation areas, due possibly to adherence" está corregido para que lea "post-preparation areas. This effect was due possibly to adherence".
- En la página 27382, columna 2, línea 17, insertar la palabra "thoroughly" después de las palabras "only cotton".
- En la página 27383, columna 1, segundo párrafo, línea 4, "cotton dust raw " está corregido para que lea "cotton dust (raw)".
- En la página 27383, column 2, primer párrafo, línea 6, "(TR. 996)" está eliminado después de "ACTWU".
- En la página 27383, columna 2, primer párrafo, línea 7, insertar "(Ex. 108)" después de las palabras "North Carolina Department of Labor".
- En la página 27383, columna 2, tercer párrafo, líneas 15 y 16, "plus o minus 25 percent for 95 percent" está corregido para que lea "plus or minus 25 percent for 95 percent".
- En la página 27383, columna 3, segundo párrafo, línea 5, insertar "(Ex. 108)" después de las palabras "Department of Labor".
- En la página 27383, columna 3, segundo párrafo, líneas 13 y 14, la oración que comienza "Dr. Neefus supports this position" está corregida para que lea "D John Neefus of Burlington Industries supported this position".
Page 10
- En la página 27383, columna 3, segundo párrafo, línea 17, insertar "(Ex. 49)" después de la palabra "determined".
- En la página 27383, columna 3, tercer párrafo, línea 3, "(PH No. 36)" está corregido para que lea "(Ex.162)".
- En la página 27383, columna 3, tercer párrafo, líneas 10 y 11, insertar "(Ex. 14)", después de las palabras "performing the measurements."
- En la página 27383, columna 3, cuarto párrafo, líneas 7 y 8 "(2000-2003)" está corregido para que lea "(TR 2000-2003)".
- En la página 27384, columna 1, líneas 1 y 2, "(TR 4154)" está corregida para que lea "(Ex. 198; TR.4154)".
- En la página 27384, columna 2, subpárrafo 2 del primer párrafo, línea 5, "with one year" está corregido para que lea "within one year".
- En la página 27384, columna 2, cuarto párrafo, línea 10, "(Ex. Ref 109)" está corregido para que lea "(Ex. 0, No, 109)".
- En la página 27385, columna 2, quinto párrafo, líneas 10 y 11, la palabra "textile" está eliminada después de las palabras "large number of".
- En la página 27387, columna 3, línea 14, "That employer sassure" está corregido para que lea "that an employer assure".
- En la página 27387, columna 3, primer párrafo, línea 12, "medical protection" está corregido para que lea "medical removal protection".
- En la página 27388, columna 1, primer párrafo, línea 30, "Ex. 16, p. IV-30," está corregido para que lea "HS, p. IV-30)".
- En la página 27388, columna 1, primer párrafo, líneas 31 y 32, "Tr. 2369" está eliminado después de "Ex.17.pp. 5-7".
- En la página 27388, columna 1, primer párrafo, línea 36, "(Ex. 16, p. IV-26)" está corregido para que lea "(HS, p. IV-26)".
- En la página 27388, columna 1, segundo párrafo, líneas 9 y 10, "Ex. 16, pp. IV-30-31)", está corregido para que lea "(HS, pp. IV-30-31)".
Page 11
- En la página 27388, columna 1, segundo párrafo, línea 16, "(Ex. 16, p. IV-31)", está corregido para que lea "(HS, p. IV-30)".
- En la página 27388, columna 1, segundo párrafo, línea 24, "(Ex.16, p. IV-31)", está corregido para que lea "(HS, p. IV-31)".
- En la página 27388, columna 2, primer párrafo, línea 3, "(Ex. 85, p. 2)" está corregido para que lea "(Ex.78, p. 2) ".
- En la página 27388, columna 2, segundo párrafo, línea 1, "At noted above" está corregido para que lea "As noted above".
- En la página 27388, columna 2, segundo párrafo, línea 21, "(Ex. 16, p. IV-27; knitting)" está corregido para que lea "(HS, p. IV-27)".
- En la página 27388, columna 3, primer párrafo, líneas 11 y 12 "(Ex. 16, p. IV-27; Knitting)" está corregido para que lea "(HS. p. IV-27)".
- En la página 27388, column 3, primer párrafo, línea 16, "(Ex. 95d, p. 6)", está corregido para que lea "(Ex. 95d, p.8)".
- En la página 27388, columna 3, segundo párrafo, línea 2, "Ex. 78, p.2)" está corregido para que lea "(Ex. 95d, p.3)".
- En la página 27388, columna 3, tercer párrafo, líneas 8 y 9, "(Ex. 16, IV-28)" está corregido para que lea "(HS, IV-28)".
- En la página 27388, columna 3, tercer párrafo, línea 13, "(Ex. 16, IV-28)" está corregido para que lea "(HS, IV-28)".
- En la página 27389, columna 2, líneas 5 y 6, "automatic carrousel" está corregido para que lea "automatic Karousel".
- En la página 27389, columna 2, líneas 7 y 8, "(Ex. 16, A-6)" está corregido para que lea "(HS, A-6)".
- En la página 27389, columna 2, línea 10, "(Ex. 16, A-9)", está corregido para que lea "(HS, A-9)".
- En la página 27389, columna 2, líneas 19 y 20, "(Ex. 16, A-44)", está corregido para que lea "(HS, A-44)".
Page 12
- En la página 27389, columna 2, líneas 23 y 24, "(Ex. 16, A-46)" está corregido para que lea "(HS, A-46)".
- En la página 27390, columna 2, segundo párrafo, líneas $10,11,12,13$ y 14 , la oración que comienza: "Whatever the ramifications * * * " está corregido para que lea: "OSHA's adoption of the abbreviated form of the standard retesting questionnaire should reduce the problem no matter what ramifications of employee familiarity there are."
- En la página 27391, columna 1, cuarto párrafo, línea 12, "Appendix B" está corregido para que lea "Appendix D".
- En la página 27391, columna 2, segundo párrafo, líneas 10 y 11, "administrative personnel to conduct testing Burlington Industries", está corregido para que lea, "administrative personnel to conduct testing. (e.g. Burlington Industries)".
- En la página 27391, columna 3, primer párrafo, líneas 25 y 26, "(Ex. 38, pp. 15-16)", está corregido para que lea, "(Ex. 38a, pp. 15-16)".
- En la página 27392, columna 1, segundo párrafo, línea 2, "(Tr. 1768-69; p. 1573)" está corregido para que lea "(TR 1768-69)".
- En la página 27392, columna 1, tercer párrafo, línea 6, "(Ex. 39(a), p. 16)" está corregida para que lea, "(Ex.38a, p.16)".
- En la página 27392, columna 3, primer párrafo, línea 9, "(Ex. 38 p. 18)" está corregido para que lea "(Ex. 38a, p. 18)".
- En la página 273992, columna 3, primer párrafo, línea 15, "byssionsis" está corregido para que lea "byssinosis".
- En la página 27396, columna 1, octavo párrafo, línea 2, "(l)" está eliminado después de "(g)(l)".
- En la página 27396, columna 2, párrafo
(f) (2)(iv), línea 3, "50x" está corregido para que lea " 100 x ".
173. En la página 27397, columna 1, párrafo
(h) (3)(i), línea 6, insertar "the abbreviated questionnaire, App. B-III)" después de la palabra "questionnaire".
174. En la página 27399, columna 1, párrafo III
(f) , line 3, la frase " 16 inches of mercury" está corregida para que lea " 17 inches of mercury".
Page 13
- En la página 27399, columna 2, párrafo IV(c)(7), línea 2, la frase " 14 in . of Hg vacuum" está corregida para que lea " 17 in . of Hg vacuum".
- En la página 27418 , columna 3 , la primera oración completa desde el principio de la página que comienza "Persons who succesfully completed **** está eliminada.
- En la página 27362, columna 2, primer párrafo, líneas 13-15, eliminar "(National Cottonseeds Producers Association Parnell)" e insertar "(Ex. 95F, Ex. 971; Ex.99c)" después de "standard".
- En la página 27368 , columna 2 , segunda línea desde el principio de la página, insertar "(Ex. 72b, p.32)" después de "officers".
- En la página 27372, columna 3, segundo párrafo, línea 3, insertar "and for all other industries" entre " $79,668 ", and $136,088 ".
- En la página 27382 , columna 3 , última línea, insertar "recognizes the use of area sampling for periodic environmental monitoring. Presently, OSHA "después de "OSHA".
(Secs. 6, 8, 84 Stat. 1503, 1500 (29 U.S.C. 655, 657); Secretary of Labor's Order 8-76 (41 FR 25059); 29 CFR Part 1911).
Firmado en Washington, D.C. este 3er día de agosto de 1978.
Eula Bingham,
Assistant Secretary of Labor.
[Fr Doc. 78-22136 Filed 8-7-78; 8:45 am]
Page 14